Tradução juramentada
Trabalhamos com tradução juramentada e legalizações (apostila de Haia)
Uma das etapas do processo todos sabem, depois de completar toda a pasta dos documentos, é a tradução dos mesmos.
Você sabia que os documentos brasileiros não precisam ser exclusivamente traduzidos por um tradutor juramentado no Brasil?
Não, eles também podem ser traduzidos por um tradutor competente na Itália, desde que o original tenha sido apostilado no Brasil, ou seja, o documento brasileiro tem que ter sido apostilado em um cartório/tabelião no Brasil para em seguida ser traduzido por um tradutor na Itália.
FAZER NO BRASIL
OU NA ITÁLIA?
Essa é a Dúvida de todos que estão nessa etapa
do RECONHECIMENTO DA CIDADANIA!
E JUSTAMENTE POR ISSO,
ESTAMOS AQUI PARA TE
AJUDAR NESSA ESCOLHA!
TE APRESENTAMOS A MELHOR PROPOSTA
NO BRASIL OU DIRETAMENTE NA ITÁLIA!
FAÇA SEU ORÇAMENTO GRATUITO
ENVIAMOS EM ATÉ 24 HORAS NO SEU E-MAIL!
ATENÇÃO! VOCÊ SEMPRE RECEBERÁ 2 PROPOSTAS!
1- TRADUÇÃO JURAMENTADA NO BRASIL
2 - TRADUÇÃO DIRETAMENTE NA ITÁLIA
ATUAMOS EM TODAS AS ETAPAS
ETAPA BRASIL
Pesquisa genealógica, emissão de documentos, análise, retificação, tradução, apostilamento e muito mais!
ETAPA ITÁLIA
Etapa do reconhecimento. Com os documentos já preparados, o cliente escolhe uma das vias.
PÓS-CIDADANIA
O reconhecimento é fundamental, mas o pós-cidadania não pode ser esquecido. Acompanhamos sempre!